«Белорусский россиянин» Александр Александрин
В преддверии Дня единения братских народов – Беларуси и России мы не могли обойти стороной одного талантливого, творческого человека, нашего товарища и коллегу Александра Александрина. Саша – яркий пример того, как в одном человеке уживается несколько культур, языков и народностей. Какое отношение к этому Дню имеет Александр, спросят наши читатели. Да самое прямое.
Саша – русский парень с белорусскими корнями, который больше 30 лет живет на Хотимщине и, несмотря на то, что родился он и до 10 лет прожил в городе Свердловске (теперь г. Екатеринбург, РФ), именно Хотимск стал для него колыбелью, тем местом, откуда он начал свое становление, как поэт и писатель. Саша из числа тех людей, которые «поцелованы» Господом Богом. Это талантище, такие люди, как он, рождаются нечасто. Мне посчастливилось познакомиться с ним, когда я пришла работать в редакцию, долго не могла понять, почему его все называют Пушкиным. Потом присмотрелась, изучила его творчество и меня осенило – это прозвище подходит ему как нельзя лучше. Он и есть современный Пушкин. Сашины публикации всегда находили и находят отклик и вызывают неподдельный интерес у читателей. Он умеет рассказать историю или изложить текст доступно, легко, непринужденно, где это необходимо, с юмором. За это и читатели районной газеты, и публика театра «Прамень», для которого мой коллега пишет пьесы последние лет 10, и полюбили его творчество.
«Читать я научился рано, года четыре или пять мне было. Мы тогда жили в городе Свердловске, в России. Свое первое стихотворение сочинил, будучи в раннем возрасте, точно не помню, что-то про собаку. Стихотворением его сложно назвать, так, несколько строчек», – делится Александр Александрин. – Как только родители поняли, что я хорошо читаю, мне стали выписывать множество детских журналов, среди которых, кстати, были и белорусский «Вясёлка», и украинский «Барвінкі». Помню, в нашем доме была внушительная коллекция пластинок с группами белорусских музыкантов («Песняры», «Сябры», «Верасы»), все их песни я знал наизусть. Я с детства впитывал белорусский язык, моей маме нравилось звучание «мовы». Поэтому для меня он не был каким-то непонятным или чужим. Для моей семьи характерно переплетение культур, языков, обычаев и традиций. Несмотря на то, что родился я на Урале, корни мои здесь, в деревне Василевка, а если быть точным, то в селении Усов Хутор. Отсюда родом моя бабушка по отцу. Она в молодости уехала в Россию, вышла замуж и осталась там жить, муж ее, мой дед – донской казак. Отец мой русский. Мама была наполовину белоруска, так как ее отец, мой дед – белорус – родился и жил здесь в деревне Василевка, а вот у его жены, моей бабушки протекала и польская кровь, и русская. Мои родители в Беларуси и познакомились, приезжая к родственникам отдыхать, потом расписались и уехали в г. Свердловск. Когда мне было 10 лет, родители развелись, мы переехали в Хотимск. Здесь я пошел в школу, где активно стал писать стихотворения, участвовать в литературных конкурсах, и отсюда понеслось…».
Александр Александрин признателен своим педагогам русского языка и литературы Татьяне Викторовне Колмачевой и Надежде Ивановне Ковалевой, которые сумели разглядеть в мальчугане дарование. И возможно благодаря этим учителям Александр Александрин это не просто Хотимский поэт и публицист, а окончательно сформировавшийся литератор. По крайней мере, так он сам себя называет. И здесь трудно не согласиться.
Кстати, еще в шестом классе Саше доверили переписать концовку романа А. С. Пушкина «Дубровский», где он представил свое видение произведения. Всем понравилось. Участие в литературных конкурсах также приносили свои плоды, в одиннадцатом классе, принимая участие в международном конкурсе «День Земли», Саша стал лауреатом и впервые его показали по телевидению. Нет, звездной болезни не случилось, он стал еще больше писать и окончательно убедился, что идет правильной дорогой. Поступил в БГУ на факультет «Журналистика», нет, он его не окончил, забрал документы и нисколько, кстати, об этом не жалеет. Саша никогда не ставил перед собой цель иметь «корочку» или Диплом. Самым важным для него было самообразование: чтение книг, изучение культуры и истории стран и народов. Диплом он все же получил, окончив колледж искусств, в городе Могилеве. А. А. Александрину удивительным образом удается совмещать основную работу в районном Центре культуры и районной газете. Саша пишет пьесы к спектаклям, постановки которых имеют колоссальный успех, он является постоянным автором театра «Прамень». Самые известные пьесы Александра Александрина – «Принцесса и трубочист», «Сабралася бедна басота», которые уже полюбились хотимским зрителям. Кстати, пьеса «Сабралася бедна басота» написана была по байкам и рассказам белорусского дедушки Саши, того самого из д. Василевка.
«Дед был кладезем белорусского фольклора, балагур, весельчак и юморист, – рассказывает Александр, – и если многие выросли на бабушкиных сказках, то я – на дедовых рассказах. Лет в пятнадцать понял, что за дедом нужно делать пометки и записи, иначе все уйдет бесследно. И они мне пригодились».
С этой пьесой театр «Прамень» имел успех и признание не только на подмостках хотимской сцены, но и занял первое место в областном конкурсе, в конкурсе «Свет рампы» оказались в числе призеров. С тех пор хотимские артисты вместе с автором стараются не пропускать ни одного конкурса. Буквально недавно они вернулись из культурной столицы Беларуси г. Слуцка, где прошел IV республиканский фестиваль «Тэатральныя скрыжыванні», где наши артисты также достойно выступили и сумели заявить о себе c детским мюзиклом «Вокруг Светы» (автор Александр Александрин).
Наша беседа состоялась буквально за полчаса до отъезда на очередной конкурс в г. Могилеве. Поэтому будем ждать очередных успехов. Ну, а своему коллеге и товарищу я пожелаю исполнения всех намеченных планов и верю, что об Александре Александрине, как выдающемся драматурге, услышит вся страна и не только.
В заключение нашей непродолжительной беседы я задала Саше вопрос: «Кто же ты – русский или белорус?»
– Уже более тридцати лет живу в Беларуси, родственники живут в Российской Федерации. Скажу, что в Хотимске меня своим, то есть белорусом, так и не признали, хотя я люблю классиков белорусской литературы, многих я читаю в оригинале, знаю наизусть Максима Богдановича, Владимира Короткевича.
Я русский человек, но с детства люблю белорусскую культуру, которая очень интересна и многогранна. О своей национальной принадлежности я иронично ответил в стихотворении, которое так и называется: «Кто я?».
Родственникам и друзьям из России всегда говорю: вы не смейтесь над белорусским языком, вы его учите, потому что он самый близкий к вам и легкий для вашего восприятия. Как только начнете понимать белорусский язык, для вас откроется бездна возможностей: вы начнете понимать украинский язык, польский, чешский и даже болгарский.
Инна Дмитрачкова.
Фото из архива